知ってた? ①
Did you know? #1
三門の柱には「忘れ傘」がある
There's a "Forgotten Umbrella" on the Gate
国宝・三門の軒下、高い場所を見上げると、一本の古い傘が置かれている。これは伝説の彫刻家・左甚五郎が置いたとも伝えられ、魔除けや「火災から寺を守る水神(傘)」として残されたという説がある。双眼鏡なしで見つけるのは至難の業。
Look high under the eaves of the National Treasure Sanmon gate, and you'll find an old umbrella
left
behind. Legends say it was placed by the master sculptor Hidari Jingoro as a charm against evil
or as a
"water god" (umbrella protects from rain) to shield the temple from fire.
「三門の軒下に傘が隠れてるんだって。火事除けのお守りらしいよ。」
"There's actually an umbrella hidden high up on the gate as a lucky charm
against
fire."
知ってた? ②
Did you know? #2
除夜の鐘は17人の僧侶で撞く
The Bell is rung by 17 Monks together
日本三大名鐘の一つ、知恩院の巨大な鐘。重さは約70トンもあり、一人の力ではとても動かせない。17人の僧侶が「えーい、ひとーつ!」「そーれ!」と声を合わせ、全身を使ってダイナミックに撞く姿は、大晦日の京都の風物詩。
One of the three greatest bells in Japan, weighing about 70 tons. It's so massive that it takes
17 monks
to ring it. Using a rhythmic chant and their entire body weight to swing the beam, the dynamic
performance of ringing the bell is a famous New Year's Eve tradition in Kyoto.
「あの大きな鐘を鳴らすのに、お坊さんが17人も必要らしいよ。」
"I didn't know it takes a team of 17 monks just to ring that one massive
bell!"
知ってた? ③
Did you know? #3
忍び返しを兼ねた「鶯張りの廊下」
The "Nightingale Floors" for security
御影堂から方丈へ続く廊下は、歩くと「キュッ、キュッ」と小鳥の鳴き声のような音がする。これは「目釘」という金属の部品が床板の摩擦でこすれ合う音。侵入者が足音を忍ばせても音が鳴る仕組みで、武士や刺客からお寺を守るためのセキュリティシステムだった。
The corridor leading to the Abbot's Hall chirps like birds when stepped on. This is caused
by metal
clamps underneath the floorboards rubbing against nails. Designed as a security system, it
alerted
monks to any intruders trying to sneak through the halls, even those trained to be silent.
「この廊下、歩くとキュッキュッ鳴るね。昔の忍び対策なんだって。」
"Listen to the floor chirp! It's actually an ancient alarm system to keep
ninjas
away."
知ってた? ④
Did you know? #4
徳川将軍家が「二条城の城代」として整備
A secondary fortress for the Tokugawa Shoguns
知恩院の広大な境内と丈夫な石垣は、徳川政権が「二条城に何かあった時のための防衛拠点」として整備したものだという説がある。徳川家康が母の菩提寺として厚く保護し、3代将軍家光がさらに拡張。重要拠点の警護も兼ねた、お寺以上の存在だった。
The vast grounds and sturdy stone walls of Chion-in were bolstered by the Tokugawa
Shogunate.
Historical theories suggest it was designed as a fortress for the Tokugawa family in case
Nijo
Castle was attacked. Starting with Ieyasu, the Shoguns poured massive funds into making it a
spiritual and strategic bastion.
知ってた? ⑤
Did you know? #5
三門の柱にある「忘れ傘」
The "Forgotten Umbrella" on the Gate
国宝・三門の軒下を見上げると、古い竹の傘が一本置かれたままになっている。これは魔除け、あるいは火災からお寺を守るためのまじないとして置かれたという説がある。当時の大工が腕の確かさを誇示するために残したという粋な伝説も。
Under the eaves of the Sanmon Gate, an old bamboo umbrella sits forgotten. Some say it was
placed there as a charm against fire or evil spirits. Others believe the head carpenter left it
behind as a mark of his confidence in the gate's everlasting quality.
知ってた? ⑥
Did you know? #6
日本最大級の「二階二重門」
One of Japan's Largest Sanmon Gates
知恩院の三門は、高さ24メートル、横幅50メートルという、日本最大級の木造二重門。その圧倒的なスケールは、徳川家の権力を象徴している。門の内部(通常非公開)には仏像が並び、極楽浄土のような極彩色の世界が広がっている。
Chion-in's main gate stands 24 meters tall and 50 meters wide, one of the largest wooden
gates in Japan. It symbolizes the immense power of the Tokugawa Shogunate. Inside (rarely open
to the public), colorful Buddhist status reside in a space designed to resemble paradise.
知ってた? ⑦
Did you know? #7
天井に描かれた、極彩色の天女たち
Celestial Maidens on the High Ceiling
巨大な門の内部を見上げると、そこには極彩色の天女や龍が描かれている。外観の重厚さとは対照的に、一歩中に入ればそこは極楽浄土を表現した華麗な空間。当時の最高技術を駆使した色彩が、今も鮮やかに残っている。
Inside the massive gate, the ceilings are adorned with vibrant paintings of celestial
maidens and dragons. Contrast to the heavy exterior, the interior is a kaleidoscope of color
representing the Pure Land, showcasing the peak of architectural art.
知ってた? ⑧
Did you know? #8
「濡れ髪大明神」の切ない伝説
The Legend of Nuregami Daimyojin
御影堂の裏手にある小さな祠。知恩院建立で住処を追われた狐が、寺を守る代わりに自分の場所を求めたという伝説がある。今では「縁結び」の神様としても知られ、多くの人が願いを込めて訪れる隠れたパワースポット。
Hidden behind the main hall is a shrine dedicated to a fox deity. Legend says a fox whose
den was destroyed during the temple's construction requested this shrine in exchange for
protecting the grounds. Today, it's popular as a spot for prayers for strong relationships.
知ってた? ⑨
Did you know? #9
江戸の贅を尽くした「方丈庭園」
The Luxurious Hojo Garden
小堀遠州の影響を受けたと言われる名勝・方丈庭園。池を中心とした優美な空間は、徳川家がここで過ごす時間を大切にしていたことを物語っている。四季折々の花が咲き乱れ、特に秋の紅葉は息を呑むほどの美しさ。
Reflecting the influence of legendary landscape architect Kobori Enshu, this pond garden
is a masterpiece of Edo-period luxury. Designed for the Tokugawa's leisure, it offers seasonal
beauty, with the autumn colors being particularly SPECTACULAR.
知ってた? ⑩
Did you know? #10
大鐘楼で17人が声を合わせる意味
17 Monks for One Giant Bell
知恩院の巨大な鐘を撞くには、17人の僧侶が必要。1人が撞き木に乗り、16人が声を合わせて綱を引く。この迫力ある音色は京都の正月の風物詩。鐘の音一つ一つに、煩悩を払い、平和を願う祈りが込められている。
Striking the massive bell requires a team of 17 monks. One rides the striking log while 16
others pull the ropes in powerful unison. The sound, a New Year's tradition in Kyoto, is meant
to cleanse earthly desires and spread peace.
- - -
見どころガイド
MUST-SEE SPOTS
必見 1
MUST-SEE #1
国宝・三門
National Treasure Sanmon Gate
高さ24メートル、横幅50メートル。木造の門としては日本最大級。徳川秀忠によって再建された。内部の二階部分は通常非公開だが、特別公開時には極彩色の天女や仏像が並ぶ幻想的な空間を拝むことができる。
Standing 24m tall and 50m wide, this is one of Japan's largest wooden gates. Rebuilt by
Shogun
Hidetada. While the upper floor is usually closed, special viewing periods reveal a colorful
interior adorned with Buddhist figures and heavenly nymphs.
必見 2
MUST-SEE #2
大鐘楼
Daishoro (Great Bell Tower)
高さ5.5メートル、重さ70トン。その巨大さは圧巻。日本一重いと言われるこの鐘を、17人の僧侶で撞くシーンは世界的に有名。鐘楼の周りの静謐な空気感も含め、知恩院のスケールの大きさを最も感じられるスポット。
5.5m tall and weighing 70 tons, its scale is breathtaking. Famous worldwide for the ritual
where 17
monks swing the beam together. This spot perfectly captures the grand scale and spiritual
depth of
Chion-in.
- - -
基本情報
Quick Info
正式名称Name
華頂山 知恩教院 大谷寺Chion-in
創建Founded
1175
宗派Sect
浄土宗 総本山Jodo Buddhism
住所Access
東山区林下町400Kyoto, Higashiyama-ku
最寄りNearest
地下鉄東山駅 徒歩8分8 min walk from Higashiyama
Sta.